Utrikeshandelns transportklausuler. På en kongress i Paris år 1920 beslöt Internationella handelskammaren att förbereda utgivandet av en handbok, i vilken på ett överskådligt sätt skulle visas, huru man i olika länder uppfattade innebörden av de vanligast förekommande

 

682 UTRIKESHANDELNS TRANSPORTKLAUSULER.handelstermerna (transportklausuler) såsom fob, cif etc. Den första upplagan av detta arbete, »Termes Commerciaux», utkom år 1923, innehållande definitioner av handelstermer för 13 länder. Andra upplagan, som utkom år 1928, innehöll definitioner för icke mindre än 35 länder. Den senare upplagan har utgivits på svenska under titeln »Handelstermer» av Sveriges Allmänna Exportförening. Översättningen är gjord av jur. utr. kand. Thor Carlander i Paris. Broschyrerna i fråga rönte allt ifrån början stor uppmärksamhet och på förslag av handelskammarens tyska nationalkommitté fortsatte man i Paris med att söka ena de till handelskammaren anslutna länderna om en gemensam tolkning av de mera brukliga transportklausulerna. Efter många års ansträngningar lyckades man i juni 1936 komma överens om internationella definitioner för 11 handelstermer. Internationella handelskammaren publicerade dessa definitioner i broschyren »Incoterms 1936». Carlander har kommenterat och till svenska överflyttat jämväl detta arbete.— Av det sagda framgår, att skillnaden mellan de båda publikationerna »Handelstermer» och »Incoterms» är den, att den förra publikationen enbart tjänar syftet att informera om tolkningen och innebörden av handelstermerna i de olika länderna, medan den senare har till syfte att tillhandahålla affärsmännen enhetliga regler, till vilka de kunna referera i sina kontrakt. Det är ännu icke känt, i vilken utsträckning avtalsslutande parter kommit överens om att ställa sig »Incoterms» regler till efterrättelse. Internationella handelskammaren är emellertid för närvarande sysselsatt med att undersöka den saken.
    Internationella handelskammaren förbereder nu utgivandet av en tredje, utökad upplaga av publikationen »Termes Commerciaux». I detta syfte har handelskammaren till nationalkommittéerna i ett 50-tal länder utsänt ett vidlyftigt frågeformulär, avseende 10 skilda transportklausuler. I detta formulär har mera än tidigare hänsyn tagits till de internationella flyg- och landsvägstransporterna. I formuläret begäres noggrann redovisning för fördelningen säljaren och köparen emellan av kostnaderna för officiella handlingar och för ett flertal avgifter (huvudsakligen statliga) i såväl export- som importlandet. Upplysning begäres också om rättsregler och praxis beträffande, bland annat, emballage, försäkring och konossement. I sistnämnda hänseende ägnas stort intresse åt innebörden och betydelsen av det allt mera vanliga bruket av mottagningskonossement i stället för de traditionella ombordkonossementen.
    Svenska nationalkommittén har för frågornas besvarande tillsatt ett särskilt utskott med justitierådet Algot Bagge som ordförande. I utskottet hava deltagit representanter för olika grenar av näringslivet, bland andra, direktören Gordon Stiernstedt och bankjuristen Axel Åström. Som sekreterare har tjänstgjort hovrättsassessorn Gunnar Lagergren. Utskottet har under våren 1948 gått igenom och besvarat frågorna, och resultatet har nu för vidare bearbetning översänts till en hos Internationella handelskammaren verksam handelstermskommitté. I denna är Carlander medlem. Det torde finnas anledning att framdeles återkomma till innehållet i det svenska svaret.

Gunnar Lagergren.