Haag-Visby-reglerna 271924 års internationella konossementskonvention i dess genom 1968 års tilläggsprotokoll ändrade lydelse66
Article 1
Dans la présente Conventionles mots suivants sont employés dans le sens précis indiqué cidessous :
a) « Transporteur» comprend le propriétaire du navireou l'affréteur, partie à un contrat de transport avec un chargeur.
b) « Contrat de transport » s'applique uniquement au contrat de transport constaté par un connaissement ou par tout document similaire formant titre pour le transport des marchandises par mer; il s'applique également au connaissement ou document similaire émis envertu d'une charte-partie à partir du moment ou ce titre régit les rapports du transporteur et du porteur du connaissement.
c) «Marchandises» comprend biens, objets, marchandises et articles de nature quelconque, à l'exception des animaux vivants et de la cargaison qui, par le contrat de transport, est déclarée comme misesur le pont et, en fait, est ainsi transportée.
d) «Navire» signifie tout bâtiment employé pour le transport des marchandises en mer.
e) « Transport de marchandises » couvre le temps écoulé depuis le chargement des marchandises à bord du navire jusqu'à leur déchargement du navire.
Article 2
Sous réserve des dispositionsde l'article 6, le transporteur
Article 1
In this Convention the following words are employed with the meanings set out below:
a) "Carrier" includes the owner or the charterer who enters into a contract of carriage with a shipper;
b) "Contract of carriage" applies only to contracts of carriage covered by a bill of lading or any similar document of title, in so far as such document relates to the carriage of goods by sea, including any bill of lading or any similar document as aforesaid issued under or pursuant to a charterparty from the moment at which such bill of lading orsimilar document of title regulates the relations between a carrier and a holder of the same;
c) "Goods" includes goods, wares, merchandise, and articles of every kind whatsoever except live animals and cargo which by the contract of carriage is stated as being carried on deck and is so carried;
d) "Ship" means any vessel used for the carriage of goodsby sea;
e) "Carriage of goods" covers the period from the time when the goods are loaded onto the time they are discharged from the ship.
Article 2
Subject to the provisions ofArticle 6, under every con
Artikel 1
I denna konvention används följande uttryck i nedan noga angiven innebörd:
a) »bortfraktare» omfattar fartygsägare eller befraktare som är part i ett fraktavtalmed en avlastare;
b) »fraktavtal» avser endast fraktavtal varom upprättats konossement eller liknande åtkomsthandling angående godsbefordran till sjöss, därunder inbegripet konossement eller liknande handling som utfärdats enligt certeparti, från det åtkomsthandlingen reglerar rättsförhållandet mellan bortfraktaren och handlingens innehavare;
c) »gods» omfattar gods, föremål, handelsvaror och saker av varje slag med undantag för levande djur samt last som i fraktavtalet anges såsom lastad på däck och befordras på det sättet;
d) »fartyg» betyder varje fartyg som används för befordran av gods till sjöss;
e) »godsbefordran» omfattar tiden från det godset lastats på tills det lossats från fartyget.
Artikel 2
Frånsett bestämmelserna i artikel 6 skall bortfraktaren i