Om folk och minoriteter i folkrätten
Identitet och självbestämmande
Av ULF JOHANSSON DAHRE
Inledning
Goethe framför i ”Faust” att när en idé behöver ett ord, så kan detta komma att inträda i idéns ställe. Detta är fallet, särskilt när idéen är förvirrad eller förvirrande. En bra term kan komma att kompensera all den osäkerhet som finns beträffande innehållet i en idé och som det av naturliga orsaker kan vara svårt att använda som stöd. Det är därför som ord, speciellt tekniska ord, kanvara så bekväma att använda. De åtminstone står för någonting. De kan mycket väl göra det, men vad orden står för kan också vara helt felaktigt och därmed vilseledande. Sanning framväxer snarare ur misstag än ur förvirring hävdade Lord Bacon. Ord kanske inte bara skyler det faktum att det fullständigt saknas en idé bakom dem, utan de kan också tjäna som medel för att dölja den förvirring som ordets användare lider av. Ännu värre, ord och speciellt tekniska ord, kan innehålla fördomar och rationaliseringar som inte är baserade på analyser av betydelsesystemet. Sådana stereotyper kan vara värre än bara förvirrande.
Begreppen folk och minoritet är inte sällan återkommande diskussionsämnen i dessa dagar av etniska uppvaknanden och nationalistiska strävanden. Hänvisningar till ”folk” förekommer i en mängd olika sammanhang. Folk har en mängd rättigheter, vilka konstitueras genom internationella dokument. I 1966 års Internationella konvention om medborgerliga och politiska rättigheter art. 1 (1) anförs: ”Alla folk har självbestämmanderätt”. En annan hänvisning till folk görs i inledningen till FN stadgan: ”Vi, de förenade nationernas folk, ...”.
Beträffande minoriteter anförs det i 1966 års internationella konvention om medborgerliga och politiska rättigheter art. 27:
”I de stater där det finns etniska, religiösa eller språkliga minoriteter skall de som tillhör sådana minoriteter ej förvägras rätten att i gemenskap med andra medlemmar av sin grupp ha sitt eget kulturliv, att bekänna sig till och utöva sin egen religion eller att använda sitt eget språk.”1
1 Den svenska översättningen finns i prop. 1971:125; SÖ 1971:42.